1tn The words continue to are supplied in the translation of both lines. The following verses make it clear that the psalmist is already experiencing divine rebuke/punishment. He asks that it might cease.
sn Compare Ps 38:1 with Ps 6:1, which has similar wording.
2tn The verb Hebrew tjn apparently here means penetrate, pierce (see HALOT 692; note as well the use of the Qal in Prov 17:10). The psalmist pictures the Lord as a warrior who shoots arrows at him (see Ps 7:12-13).
3tn Heb and your hand [?] upon me. The meaning of the verb tjn is unclear in this context. It is preferable to emend the form to jntw, from the verb jwn (rest). In this case the text would read literally, and your hand rests upon me (see Isa 25:10, though the phrase is used in a positive sense there, unlike Ps 38:2).
4tn Heb there is no soundness in my flesh from before your anger. Anger here refers metonymically to divine judgment, which is the practical effect of Gods anger at the psalmists sin.
5tn Heb there is no health in my bones from before my sin.
6tn Heb pass over my head.
7sn The reference to wounds may be an extension of the metaphorical language of v. 2. The psalmist pictures himself as one whose flesh is ripped and torn by arrows.
8tn Heb my wounds stink, they are festering (cf. NEB).
9tn Heb from before my foolishness.
10tn The verbs precise shade of meaning in this context is not entirely clear. The verb, which literally means to bend, may refer to the psalmists posture. In Isa 21:3 it seems to mean be confused, dazed.
11tn Heb I am bowed down to excess.
12tn Heb for my loins are filled with shame. The loins are viewed here as the seat of the psalmists emotions. The present translation assumes that hlqn is derived from hlq (be dishonored). Some derive it instead from a homonymic root hlq, meaning to roast. In this case one might translate fever (cf. NEB my loins burn with fever).
13tn Heb there is no soundness in my flesh (see v. 3).
14tn Heb I am numb and crushed to excess.
15tn Heb I roar because of the moaning of my heart.
16tn Heb O Lord, before you [is] all my desire.
17tn Heb and the light of my eyes, even they, there is not with me. The light of the eyes may refer to physical energy (see 1 Sam 14:27, 29), life itself (Ps 13:3), or the ability to see (Prov 29:23).
18tn Or wound, or illness.
19tn Heb stand [aloof].
20tn Heb and the ones near me off at a distance stand.
21tn Heb lay snares.
22sn I am like a deaf man
like a mute. The psalmist is like a deaf mute; he is incapable of defending himself and is vulnerable to his enemies deception (see v. 14).
23tn Heb and there is not in his mouth arguments.
24tn Or perhaps surely.
25tn Heb For I said, Lest they rejoice over me. The psalmist recalls the motivating argument of his petition. He probably prefaced this statement with a prayer for deliverance (see Pss 7:1-2; 13:3-4; 28:1).
26tn Heb they will magnify against me. See Pss 35:26; 55:13.
27tn Heb and my pain [is] before me continually.
28tn Or for. The translation assumes the yk is asseverative here.
29tn Heb and my enemies, life, are many. The noun <yYj (life) fits very awkwardly here. The translation assumes an emendation to <nj (without reason; note the parallelism with rqv [falsely] and see Pss 35:19; 69:4; Lam 3:52). The verb <xu can sometimes mean are strong, but here it probably focuses on numerical superiority (note the parallel verb bbr [be many]).
30tn Heb are many.
31tn Heb the ones who repay evil instead of good accuse me, instead of my pursuing good.
32tn Heb hurry to my help. See Ps 22:19.
33sn Psalm 39. The psalmist laments his frailty and mortality as he begs the Lord to take pity on him and remove his disciplinary hand.