1tn The Hebrew text combines a Hitpolel imperative of vv^q* (qashash) with a Qal imperative of the same root. Elsewhere this root appears in the polel stem with the meaning gather stubble. Zephaniahs command is ironic, implying the people are like stubble or straw. As such, they are vulnerable to the Lords fiery judgment that will quickly consume them (see 1:18). See Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 96.
2tn Some relate this word to an Aramaic cognate meaning to be ashamed. With the negative particle it would then mean unashamed (cf. NIV shameful; NRSV shameless). However, elsewhere in biblical Hebrew the verb means to desire, or with the negative particle undesirable. Cf. also NEB unruly.
3tn Heb before the giving birth of a decree. For various alternative readings, see J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 187-88.
4tn The second half of the line reads literally, like chaff it passes by a day. The translation above assumes the day is the brief time God is giving the nation to repent. The comparison of this quickly passing opportunity to chaff is consistent with the straw imagery of v. 1.
5tn Heb the fury of the anger of the Lord. The synonyms are combined to emphasize the extreme degree of the Lords anger.
6tn Heb comes upon. This phrase occurs twice in this verse.
7tn Heb seek the Lord, but favor seems to be implied from the final line of the verse.
8tn Or poor. The precise referent of this Hebrew term is unclear. The word may refer to the economically poor or to the spiritually humble.
9tn The present translation assumes the Hebrew term fP*v=m! (mishpat) here refers to Gods covenantal requirements and is a synonym for the Law. The word can mean justice and could refer more specifically to the principles of justice contained in the Law. In this case the phrase could be translated, who have promoted the justice God demands.
10tn Heb Seek what is right.
11tn Heb Seek humility.
12tn Heb hidden. Cf. NEB it may be that you will find shelter.
13tn Or for.
14tn There is a sound play here in the Hebrew text: the name Gaza (hZ*u^, azzah) sounds like the word translated deserted (hb*Wzu&, azuvah).
15tn Or a desolate place.
16tn Heb [As for] Ashdod, at noon they will drive her away.
sn The reference to noon may suggest a sudden, quick defeat (see Jer 6:4; 15:8).
17tn Heb uprooted. There is a sound play here in the Hebrew text: the name Ekron (/orq=u#, eqron) sounds like the word translated uprooted (rq@u*T@, teaqer).
18tn Heb Kerethites, a people settled alongside the Philistines in the coastal areas of southern Palestine (cf. 1 Sam 30:14; Ezek 25:16). They originally came from the island of Crete.
19tn Heb Woe, inhabitants of the coast of the sea, nation of Kerethites. The Hebrew term yoh (hoy, ah, woe), is used to mourn the dead and express outwardly ones sorrow (see 1 Kgs 13:30; Jer 22:18; 34:5). By using it here the prophet mourns in advance the downfall of the Philistines, thereby emphasizing the certainty of their demise (as good as dead). Some argue the word does not have its earlier connotation here and is simply an attention-getting interjection, equivalent to Hey!
20tn Heb the word of the Lord is against you.
21tn Heb I will destroy you so there is no inhabitant [remaining].
22tn The NIV here supplies the phrase where the Kerethites dwell (Kerethites is translated in v. 5 as the people who came from Crete) as an interpretive gloss, but this phrase is not in the MT. The NAB likewise reads the coastland of the Cretans, supplying Cretans here.
23tn The Hebrew phrase here is tr)K= tw)n+ (nevot kerot). The first word is probably a plural form of hw*n` (navah, pasture). The meaning of the second word is unclear. It may be a synonym of the preceding word (cf. NRSV pastures, meadows for shepherds); there is a word rK^ (kar, pasture) in biblical Hebrew, but elsewhere it forms its plural with a masculine ending. Some have suggested the meaning wells or caves used as shelters (cf. NEB shepherds huts); in this case, one might translate, The seacoast will be used for pasturelands; for shepherds wells/caves.
24tn Heb the remnant of the house of Judah.
25tn Or the coast will belong to the remnant of the house of Judah.
26tc Heb on them, but the antecedent of the masculine pronoun is unclear. It may refer back to the pasture lands, though that noun is feminine. It is preferable to emend the text from <h#yl@u& (alehem) to <Y`h^-lu^ (al-hayyam, by the sea) an emendation that assumes a misdivision and transposition of letters in the MT (cf. NEB They shall pasture their flocks by the sea). See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 192.
27tn The referent of the pronominal subject (they) is unclear. It may refer (1) to the shepherds (in which case the first verb should be translated, pasture their sheep, cf. NEB), or (2) to the Judahites occupying the area, who are being compared to sheep (cf. NIV, there they will find pasture).
28tn Or will care for them.
29tn Traditionally, restore their captivity, i.e., bring back their captives, but it is more likely the expression means restore their fortunes in a more general sense (cf. NEB, NASB, NIV, NRSV).
30tn Heb who. A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.
31tn Heb and they made great [their mouth?] against their territory. Other possible translation options include (1) they enlarged their own territory (cf. NEB) and (2) they bragged about [the size] of their own territory.
32tn The Hebrew text reads lWrj* qv^m=m! (mimshaq kharul, [?] of weeds). The meaning of the first word is unknown. The present translation (They will be overrun by weeds) is speculative, based on the general sense of the context. For a defense of overrun on linguistic grounds, see R. D. Patterson, Nahum, Habakkuk, Zephaniah (WEC), 347. Cf. NEB a pile of weeds; NIV a place of weeds; NRSV a land possessed by nettles.
33tn The Hebrew text reads jl^m#-hr@k=m!W (umikhreh-melakh, and a [?] of salt). The meaning of the first word is unclear, though pit (NASB, NIV, NRSV; NKJV saltpit), mine, and heap (cf. NEB a rotting heap of saltwort) are all options. The words filled with are supplied for clarification.
34tn Or The remnant of my people.
35tn Heb them. The actual object of the plundering, their belongings, has been specified in the translation for clarity.
36tn Heb [the] nation. For clarity the nation has been specified as Judah in the translation.
37tn Heb this is for them in place of their arrogance.
38tn Heb made great [their mouth?] against (cf. the last phrase of v. 8).
39tn Heb will be awesome over [or, against] them.
40tn Or certainly.
41tn The meaning of this rare Hebrew word is unclear. If the meaning is indeed weaken, then this line may be referring to the reduction of these gods territory through conquest (see Adele Berlin, Zephaniah [AB 25A], 110-11). Cf. NEB reduce to beggary; NASB starve; NIV when he destroys; NRSV shrivel.
42tn Heb and all the coastlands of the nations will worship [or, bow down] to him, each from his own place.
43sn Though there is no formal introduction, these words are apparently spoken by the Lord (note my sword).
44tn Heb Cushites. This is traditionally assumed to refer to people from the region south of Egypt, i.e., Nubia or northern Sudan, referred to as Ethiopia by classical authors (not the more recent Abyssinia).
45tn Heb Also you Cushites, who lie dead by my sword.
46tn Heb He; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
47tn Heb he will stretch out his hand against the north.
48tn Or dry.
49tn Heb flocks. The Hebrew word can refer to both flocks of sheep and herds of cattle.
50tn Heb [and] all the wild animals of a nation. How yog (goy, nation) relates to what precedes is unclear. It may be a corruption of another word. See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 193.
51tn The Hebrew text reads here dP)q!-<G^ ta^q*-<G^ (gam-qaat gam-qippod). The term ta^q* refers to some type of bird (see Lev 11:18; Deut 14:17) that was typically found near ruins (Isa 34:11); one of the most common translations is owl (cf. NEB horned owl; NIV, NRSV desert owl; contra NASB pelican). The term dP)q! may also refer to a type of bird (cf. NEB ruffed bustard; NIV, NRSV screech owl). Some suggest a rodent may be in view (cf. NASB hedgehog); this is not unreasonable, for a rodent or some other small animal would be able to sleep in the tops of pillars which would be lying in the ruins of the fallen buildings.
52tn Heb a sound will sing in the window. If some type of owl is in view, hoot is a more appropriate translation (cf. NEB, NRSV).
53tn Heb rubble [will be] on the threshold. Rubble translates the Hebrew word br#j) (khorev, desolation). Some emend to br@u) (orev, raven) following the LXX and Vg; Adele Berlin translates, A voice shall shriek from the windowa raven at the sill (Zephaniah [AB 25A], 104).
54tn The meaning of the Hebrew word translated cedar work (so NASB, NRSV) is unclear; NIV has the beams of cedar.
55tn Heb one will expose. The subject is probably indefinite, though one could translate, for he [i.e., God] will lay bare.
56tn Heb this is the proud city.
57tn Heb the one that lived securely.
58tn Heb the one who says in her heart.
59tn Heb I [am], and besides me there is no other.
60tn Heb hisses; or whistles.
61sn Hissing (or whistling) and shaking the fist were apparently ways of taunting a defeated foe or an object of derision in the culture of the time.